Dünya yayıncıları Rami’de buluştu
Türkiye’nin yayıncılık alanındaki en büyük programı, Uluslararası İstanbul Yayımcılık Profesyonel Buluşmaları’nın bu yıl sekizincisi yapıldı. Buluşmaya 66 ülkeden 410 yayıncı katıldı.
Türkiye Basım Yayın Meslek Birliği (TBYM) tarafından düzenlenen Uluslararası İstanbul Yayımcılık Profesyonel Buluşmaları Rami Kütüphanesi'nde yapıldı. Her yıl telif ve çeviri görüşmeleri yapmak amacıyla yabancı katılımcıları İstanbul’a getiren program, bu yıl da hibrit bir modelde yapılarak hem çevrim içi görüşmeler gerçekleştirildi hem de fiziki görüşmeler yapıldı.
Üç gün süren program kapsamında bu yıl da bir ülkenin yayıncılığı ve edebiyatı merkeze alınarak tematik bir şekilde işlendi. Türkçeden yabancı dillere telif alışverişini teşvik edilerek sektörün gelişimine, kültürel iş birliğine ve tanıtımına katkıda bulunuldu.
DÜNYANIN DÖRT YANINDAN YAYINCILAR KATILDI
Anadolu Ajansının Global İletişim Ortağı olduğu, Kültür ve Turizm Bakanlığının desteğiyle İstanbul Valiliği himayesinde düzenlenen programa, Uzak Asya'dan Latin Amerika'ya, Kuzey Avrupa'dan Afrika'ya, dünyanın dört bir köşesinden yayıncıları katıldı.
Programa bu yıl, 214'ü fiziki, 196'sı çevrim içi olmak üzere 66 ülkeden 410 yayıncı katıldı. Programda, 2023'ün odak ülkesi olan Özbekistan'la ilgili özel oturumlar düzenlenirken, müzik gösterimi ve halk dansları gibi etkinlikler de yapıldı.
Anadolu Ajansının Global İletişim Ortağı olduğu, Kültür ve Turizm Bakanlığının desteğiyle İstanbul Valiliği himayesinde düzenlenen programın açılış töreni Rami Kütüphanesi'nde gerçekleştirildi.
Açılışa katılan Kültür ve Turizm Bakan Yardımcısı Ahmet Misbah Demircan, kültürün somut ve somut olmayan miras olarak ikiye ayrıldığını belirterek; "Dünyadaki bütün şehirler, kültürler ve medeniyetler kültürü geliştirmek için önce somut miraslarını ciddi şekilde ele alır. Anadolu, bu anlamda çok zengin. Geçmiş dönemlerden kalan antik kentler, tarihi mekanlar, onların restorasyonu ve onları yaşanabilir modda tutmak ve kullanabilmek çok kıymetli" dedi.
EVSAHİBİ RAMİ KÜTÜPHANESİ
Rami Kütüphanesi'nin etkinliğe ev sahipliği yaptığına işaret eden Demircan, şunları söyledi; “Rami Kütüphanesi Osmanlı döneminde askeriye için yapılmış bir kışla, ama aynı zamanda modernizasyonun da bir temsilcisi. Bugün tarihi ihtişamıyla ortaya çıkan bu mekân, somut mirasımızın aktarıcısı olan kitaba, yayıncılığa ve kütüphaneciliğe tahsis edilmiş."
Demircan, programa katkıda bulunanlara teşekkür ederek; "Bugün bu etkinliği böylesine anlamlı bir mekânda gerçekleştirmiş olmak bizim de gururumuz. Çünkü sonuçta dünyanın dört bir tarafından buraya gelen yayıncılarımızı böylesine ruhu olan bir mekânda karşılamak, onlara bu mekândan hitap edebilmek ve Osmanlı döneminden başlayarak cumhuriyetimize intikal etmiş bu yapının ruhunu onlara hissettirebilmek bizim için kıymetli" diye konuştu.
YAYINCILIK GÖNÜL İŞİ
Türkiye Basım Yayın Meslek Birliği Başkanı Mehmet Burhan Genç de yayıncılığın her şeyden önce gönül işi olduğunu vurgulayarak; "Gönülden gönle mesajı olan, söyleyecek sözü olanın yaptığı bir iştir yayıncılık" dedi.
TBYM'nin 660 yayıncı üyesiyle yılda yaklaşık 150 milyon kitap üretimi yaptığının altını çizen Genç; "Her geçen yıl çıtayı biraz daha yükseltmek nasip oldu. 6 Şubat'ta çok büyük bir afet ile sarsıldık, sınandık ve 7 Mart'ta yapmayı planladığımız bu etkinliği üç ay gecikmeyle bugün yapabiliyoruz" dedi.
ODAK ÜLKE ÖZBEKİSTAN
İstanbul Ticaret Odası (İTO) Yönetim Kurulu Üyesi Münir Üstün ise etkinliğin yayın dünyasını ulusal ve uluslararası ölçekte bir araya getirdiğine işaret ederek; "TBYM tarafından düzenlenen bu organizasyon, Türkiye'deki yayıncılığın dünya ölçeğinde kurduğu bir iletişim platformu olarak işlev görüyor. Ben bu noktada, birliğimizin kıymetli başkan ve yöneticilerini tebrik ediyorum" değerlendirmesinde bulundu.
Dünyanın farklı ülkelerinden gelen misafirlerin özellikle telif eserler konusunda hızlı bir alışveriş için zemin bulacaklarının altını çizen Üstün, odak ülkenin Özbekistan seçilmesinin anlamlı ve önemli bulduğunu belirterek; “İnanıyorum ki kardeş ülke Özbekistan'ın çok değerli yayıncılarıyla bir arada olma fırsatını değerlendirerek inşa edeceğimiz yeni iş birlikleri, kültür hazinemizin işaretleri olacaktır. Ben bir yayıncıyım. Bana göre dünya kitabın ta kendisidir. Zamanın ruhu kitaptır, kitabın içindekiler ve kitabın içinden dışına saçılanlardır."
3 gün boyunca tarihi bir mekânda devam eden etkinliğin, dünyanın her köşesinden gelen yayıncıların birbirleriyle yaptığı alışverişlere ve telif takaslarına şahit oldu.
Özbekistan Cumhurbaşkanlığı Bilgi ve Kitle İletişim Kurumu Müdür Yardımcısı Bozorov Gayrat Nazaroviç, törenin sonunda Demircan'a hediye takdim etti. Nazaroviç ayrıca, 2024'ün Odak Ülke'si Meksika'yı temsilen Meksika Yayıncılar Birliği Başkanı Hugo Setzer'e devir teslim yaparak hediye verdi.
AMAÇ VE HEDEFLER
Türkiye Basım Yayın Meslek Birliği Yönetim Kurulu Başkanı Mehmet Burhan Genç ise etkinliğin amaçlarını şöyle yaptığı duyuru ile şöyle sıraladı:
l Dünya yayımcılarının karşılıklı iş birliğinin artırılması, sektörde yeni ticari ilişkilerin kurulması, yayımcılık alanındaki sektörel gelişmelerin takip edilmesi,
l Telif ajansları, editör, çevirmen, illüstratör ve matbaalar başta olmak üzere birçok paralel iş kolunun da gelişmesine katkı sağlaması,
l Yayımcılar için iş konuşabilecekleri ve telif alışverişi yapabilecekleri uygun bir ortamın sağlanması ve bunun her yıl ziyaret edecekleri bir merkez haline gelmesi,
l İstanbul'u telif marketleri içerisinde bir aktör yaparak İstanbul'un kendi dinamikleriyle sürdürülebilir ve profesyonel bir telif marketi haline getirilmesi hedeflenmektedir.
ÖNEMLİ İŞ BİRLİKLERİNE İMZA ATILDI
Uluslararası İstanbul Yayımcılık Profesyonel Buluşmaları’nda yapılan ikili görüşmelerde önemli anlaşmalara imza atıldı. Karikatürist Varol Yaşaroğlu, Kral Şakir kitaplarının Arapça yayını için Lübnanlı yayınevi Digital Future ile ön sözleşme imzaladı.
Yaşaroğlu, yaptığı açıklamada, Kral Şakir çizgi filminin 23 ülkede yayınlandığının, Orta Doğu ve Kuzey Afrika (MENA) bölgesinde çok bilindiğini belirterek, "Çizgi filmi zaten biliniyor, ama kitap konusunda bir girişimimiz olmamıştı" dedi.
Karikatürist Yaşaroğlu, Türkiye'deki markalaşma konusunda Kral Şakir'in önde olduğunu aktararak, "Kral Şakir lisanslı ürünleriyle, etkinlikleriyle şu an bir numara. Amacımız bundan sonra dünyada bilinir bir markaya dönüşmek" ifadelerini kullandı.
Digital Future Proje Müdürü Samir Elkhatib, Suudi Arabistan, Birleşik Arap Emirlikleri ve Lübnan'da ofisleri bulunan Arap ülkeleri ve Arapça yayınlar konusunda uzmanlaşan bir yayınevi olduklarını dile getirdi.
Multibem Yayınları Kurucusu Yusuf Ünal, Özbekistan'dan Münir Yayınları ile 2 kitap için anlaşma yaptıklarını ifade etti.
Irak'tan etkinliğe katılan Ara Medya yetkilisi Dosty Osman da 45 kitabın Kürtçeye çevirisi ve yayınlanması için anlaşma imzaladıklarını belirterek, "Ülkemizde yazar sayısı az olduğu için yurt dışından yayınevlerinin kitaplarını inceliyoruz" dedi.
Türkiye Diyanet Vakfı Yayınlar Müdürü Murat Aydemir ise Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları ve İSAM Yayınları 100’e yakın eserin telif haklarını yurt dışındaki çeşitli yayınevlerine verdiklerini açıkladı.