Deyimler tanımları gereği gerçek anlamda kullanılmazlar. Bununla beraber, bir dili ana dili olarak konuşanlar, bu deyimlerin ne kadar tuhaf olduğunu fark edemeyebilirler.
Dünyanın pek çok dilinde yer alan en tuhaf deyimleri derledik. İşte dünyanın en tuhaf deyimleri...
1. Karidesli sandviçin üzerinde kayıvermek - İsveççe
Bu deyim, genellikle birinin aniden veya beklenmedik bir şekilde bir duruma dahil olması veya bir yere gelmesi anlamında kullanılır.
(Att glida in på en räkmacka)
2. Yengecin ölümsüzlüğü üzerine (hakkında) düşünmek - İspanyolca
Bu deyim, İspanyolcada birinin hayal kurduğunu söylemenin şiirsel bir yoludur. Yengeçler ölümsüz değildir, bu da deyimin tuhaf niteliğine katkıda bulunur.
(pensando en la inmortalidad del cangrejo)
3. Hiç kimse yenilmez bir piskopos olamaz - İzlandaca
Bu deyimin, dini konumuna giden yolda pek çok zorlukla karşılaştığı söylenen Ortaçağ dönemi İzlandalı Piskopos Guðmundur Arason'a bir gönderme olduğu düşünülüyor.
(enginn verður óbarinn biskup)
4. Pabucu dama atılmak - Türkçe
Kendisinden üstün birinin çıkmasıyla gözden düşmek, değer ve itibarını kaybetmek.
5. Büyükanneyi ısırganların içine itme! - Fransızca
Kulağa oldukça tuhaf gelen bu Fransızca deyim, aslında "zorlama, abartma, sinirlerle oynama" anlamına geliyor.
(faut pas pousser mémé dans les orties)
6. Orağı bıraktıktan sonra bile 'giyeok' harfini bilmiyorsun - Korece
Bu deyim çeviride anlamsız görünse de, Kore alfabesi Hangul'a aşina olan herkes için mükemmel bir anlam ifade eder. Alfabedeki ilk harf giyeok'tur (ㄱ), bu nedenle çocukların ilk öğrendiği harf olduğu için en temel harf olarak kabul edilir. Aynı zamanda orak şeklindedir. Bu deyim, kişinin çok zeki olduğu düşünülmediği durumlarda söylenir.
(낫놓고기역자도모른다)
7. Bataklıkta baykuşlar var - Danca
Bu deyim, genellikle bir metafor olarak kullanılır ve genellikle bir gizemi veya sırrı ifade eder.
(der er ugler i mosen)
8. Kapak kapalı, maymun ölü - Almanca
Bu deyimin, sirk bilet gişelerinde bir maymunun sergilendiği zamanlardan geldiği varsayılıyor. Eğer kapak kapalıysa, maymun ölmüş demektir. Bugünlerde bu deyim daha çok "buraya kadar, gösteri bitti, hikâyenin sonu" anlamına geliyor.